Lexikon
  Auf dem Weg zum Paradies...
 

Insel-Reunion.de
Reunion in Kürze:
        - Reunion im Überblick
        - Reunion als Reiseziel
        - Wann und wie dorthin?
        - Reunion im Laufe der Zeit
        - Sprachen
        - Sport & Unterhaltung
AGB

Mit der Benutzung dieser Webseite erkennen Sie die AGB und Datenschutzerklärung an. Wir übernehmen keine Haftung für den Inhalt verlinkter externer Internetseiten.

Wie funktioniert unser Lexikon?

Wir stellen Ihnen ein zweiteiliges Lexikon zur Verfügung:
Kreolisch/Deutsch und Deutsch/Kreolisch.

Es ist sehr einfach zu benutzen:
Sie müssen nur einen Buchstaben auswählen:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Aussprache (eine Einführung):


- "ch" wird "ss" ausgesprochen.
Beispiel: "les Sinois" (= die Chinesen)
- "g" and "j" werden "s" ausgesprochen.
Beispiel: "l'arzent" (= das Geld)
- Vor Vokalen wird "z","n" oder "l" gesetzt.
Beispiel: "mon l'auto" (= mein Auto)
- Das Maskulinum wird oft benutzt,
auch wenn es um weibliche Wörtern geht.
z.B. "mon l'auto", "son caze" (= sein Haus)

A
Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • abandon: "aufgeben", "verlassen"
  • abim: "schlagen" oder "verletzen"
  • abitan: "Bauer"
  • abitasion: "Wohnung"
  • abitie: "gewöhnt sein"
  • abiye: "angezogen sein"
  • abiz: "ausnutzen"
  • adie: "Adieu"
  • adousi: "mildern"
  • adrese: "schicken", "adressieren"
  • adroit: "geschickt"
  • afer: "warum"
    (z.B.: Afer li nana dé loto ?
    = Warum hat er 2 Autos?)
  • afront: "beleidigen"
    (z.B.: I fo pa afront la mèr!
    = Besser das Meer nicht beleidigen!)
  • agraf: "anbinden", "verklammern"
  • aim: "lieben"
    (z.B.: Mi aim a ou.
    = Ich liebe dich.)
  • alamanda: exotische gelbe Blume
  • akoz: "weil"
    (z.B.: Li la pa parti lékol akoz li lé malad.
    = Er/sie ist nicht zur Schule gegangen, weil er/sie krank ist.)
  • alizé: Passatwind
  • anse: Meeresbucht
  • anthurium: exotische Blume
  • Adieu: "adie"
  • adressieren: "adrese"
  • anbinden: "agraf"
  • angezogen sein: "abiye"
  • aufgeben: "abandon"
  • ausnutzen: "abiz"
  • Auto: "loto"
  • nach oben

    B

    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • babouk: harmlose Spinne, die im Haus lebt.
  • bande: "wütend werden"
  • bande: "stark" oder "erigiert"
    (z.B.: kabo bandé la pwin la rézon.
    = Für die Erektion eines Penis gibt es keinen Grund.)
  • bassin: Bachbecken
  • bato: "Schiff"
  • bertel: Rucksack aus geflochtenen Vacoablättern
  • bibasse: Aprikosenähnliches Kernobst vom wildwachsenden Mispelstrauch.
  • bois: Wald
  • boner: "Glück" oder "früh"
  • bras: Flußarm
  • Bachbecken: bassin
  • Bauer: "abitan"
  • beleidigen: "afront"
  • Bis wann?: "ziskakan ?"
  • nach oben

    C
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • chou-chou: Lianenpflanzen und hellgrüne, birnenförmige, mit stacheligen Härchen bedeckte Frucht.
  • cirque: Talkessel. Auf Reunion gibt es drei Talkessel: Mafate, Cilaos und Salazie.
  • combava: Kleine verschrumpelter Zitrone.
  • curcuma: Gelbewurzel. Getrocknetes und zu Puder verarbeitetes Curcuma wird (falscher) "Safran" genannt.
  • Chinese: "shinwa"
  • nach oben

    D
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • dawar: "wahrscheinlich"
  • dodo:

    Der Dodo (oder "Dronte") ist ein Vogel, der um 1600 auf Reunion und Mauritius von holländischen Matrosen entdeckt wurde. Der Dodo benutzte nicht mehr seine Flügel, welche sich im Laufe der Evolution immer weiter zurückgebildet hatten. Sein Vorfahr lebte ohne natürliche Feinde (er hatte keine Räuber zu befürchten) auf den Inseln, auf denen er auf einfache Weise ausreichend Futter finden konnte. Infolgedessen brauchte er nicht mehr zu fliegen. Fliegen kostete ihm auch viel Energie weil er sehr schwer und dick (bis zu zwölf Kilogramm) war. Anders gesagt war es für ihn viel einfacher auf der Erde zu bleiben als zu fliegen. So sind seine Flügel nutzlos und winzig geworden.
    Leider ist er weniger als 80 Jahre nach seiner Entdeckung ausgestorben.
    Die Ursachen dafür lassen sich einfach nachvollziehen:
    - die Abholzung des Waldes und damit das Verschwinden seiner Nahrungsgrundlage,
    - eingeführte Tiere wie Katzen, Hunde, Ratten und Schweine, welche zusammen mit den Matrosen von Bord der Schiffe kamen. Sie zerstörten entweder die Nester oder fraßen ihn, weil er sehr einfach zu fangen war.
    - auch die neuen Einwohner auf Reunion betrachteten den Dodo als Delikatesse, die sich immer häufiger "auf der Speisekarte wiederfand".
    Was vom Dodo noch übrig bleibt ist sein Name, der oft benutzt wird. Zum Beispiel trägt das einzige Bier, das auf Reunion hergestellt wird, den Namen "Dodo".

  • nach oben

    E
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • entfernt: "lwin"
  • erigiert: "bande"
  • nach oben

    F
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • faham: Wilde Orchidee, deren duftende Blätter
    in den Rumtopf ("rhum arrangé") wandern.
  • fanjan:
  • frangipane:
  • Flußarm: bras
  • früh: "boner"
  • nach oben

    G
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • goyavier: exotische Frucht
  • Geschichte: "zistwar"
  • geschickt: "adroit"
  • gewöhnt: "abitie"
  • Glück: "boner"
  • Gräte: "zaret"
  • nach oben

    H
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch

    nach oben

    I
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • ich: "mwin"
  • nach oben

    J
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • jacaranda: exotischer Baum
  • jackfrucht: exotische Frucht
  • nach oben

    K
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • kaskad: "Wasserfall"
  • kayamb: das erste traditionnelle Musikinstrument Reunions. Es enthält trockene Kerne der "cana de safran marron" oder "conflor". Es wird zum Teil aus der Zuckerrohrblume und mit einem Holzrahmen hergestellt. Die Reunionesen benutzen es für die Maloya-Musik. Der Musiker hält es schrägt an beiden Seiten und schüttelt es zum Maloya-Rhythmus.
  • kisa: "wer?"
  • kosa: "was?"
  • kosalafe: "was ist los?"
  • Klatsch: "ladilafe"
  • nach oben

    L
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • ladilafe: "Klatsch" oder "Rederei"
  • litschi: exotische Frucht
  • Longani: exotische Frucht
  • loto: "Auto"
  • lwin: "entfernt", "weit"
  • lieben: "aim"
    (z.B.: Ich liebe dich.
    = Mi aim a ou.)
  • nach oben

    M
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • malbar:
  • maloya: reunionesischer Tanz
  • maniok:
  • margoze:
  • marron: entlaufener Sklave
  • métro: europäischer Franzose
  • métropole: französisches Festland
  • mwin: "ich"
  • Meeresbucht: anse
  • mildern: "adousi"
  • nach oben

    N
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch

    nach oben

    O
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • okile: "wo ist...?"
  • nach oben

    P
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • palmier: Palme
  • Palme: palmier
  • Passatwind: alizé
  • nach oben

    Q
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch

    nach oben

    R
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • Tratscherei: "ladilafe"
  • nach oben

    S
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • séga: reunionesischer Tanz
  • shemin: "Weg"
  • shinwa: "Chinesien"
  • schicken: "adrese"
  • Schiff: "bato"
  • nach oben

    T
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • tamarinde: exotischer Baum
  • trale: "viel"
  • nach oben

    U
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch

    nach oben

    V
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • vacoa: exotischer Baum
  • varangue: Veranda
  • vetiver:
  • voulvoul:
  • Veranda: varangue
  • verlassen: "abandon"
  • verletzen: "abim"
  • verklam: "agraf"
  • viel: "trale"
  • Vogel: "zwaso"
  • nach oben

    W
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • Wald: bois oder forêt
  • wahrscheinlich: "dawar"
  • warum: "afer"
  • was?: "kosa ?"
  • was ist los?: "kosalafe ?"
  • Wasserfall: "kaskad"
  • Weg: "shemin"
  • weil: "akoz"
  • weit: "lwin"
  • wer?: "kisa ?"
  • wo ist...?: "okile...?"
  • Wohnung: "abitasion"
  • wütend: "bande"
  • nach oben

    X
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch

    nach oben

    Y
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch

    nach oben

    Z
    Kreolisch/ Deutsch Deutsch/Kreolisch
  • zandet: Larve, die gekocht oder fritiert und dann gegessen wird.
  • zamal: reunionesisches Haschich
  • zarab:
  • zaret: "Gräte"
  • zimtapfel:
  • ziskakan: "bis wann", jedoch auch der Name einer Band
  • zistwar: "Geschichte"
  • zoreil: europäischer Franzose
  • zwaso: "Vogel"
  • zyklone:

    Wirbelstürme, die über dem aufgeheizten Meer entstehen, wenn bis in 80 m Tiefe die Wassertemperatur auf über 27°C steigt. Dann türmen sich feuchtigkeitsgesättigte Luftmassen auf, die unter dem Einfluß der Erdrotation ins Drehen kommen und sich in heftigen Regenfällen entladen. Je geringer der Luftdruck im Zentrum des Wirbels, desto höher die Windgeschwindigkeit. Kreisen die Luftmassen mit mehr als 60 km/h ums "Auge", so hat sich das Tropentief bereits in einen Tropensturm verwandelt. Ab 118 km/h spricht man von einem Zyklon, der sich im Extremfall bis zu 800 km fortbewegt mit einer Geschwindigkeit von 20-25 km/h. Von Januar bis März muß man mit ihnen rechnen. Sie erhalten Vornamen in alphabetischer Reihenfolge.

  • nach oben

    Wir hoffen, Sie hiermit unterstützt zu haben.
    Weitere Anregungen nehmen wir gerne in unserem Forum entgegen.


    Rougail Tomates Kreolische Küche

    Bourbon-Vanille Typische Produkte

    Kreolisches Haus Häuser und Gebäude

    Margouilla Fauna